首页 > 综合百科 >与妻书原文及对照翻译(《与妻书》原文及翻译对照解读)

与妻书原文及对照翻译(《与妻书》原文及翻译对照解读)

jk 2023-08-16 17:07:51 329

摘要:《与妻书》原文及翻译对照解读 “与妻书”是唐代杜甫的一篇家书,写于公元 757 年。作为唐代著名诗人,杜甫以其雄奇、深沉、澄厚和具有社会意义的诗歌,成为中国文化的瑰宝之一。

《与妻书》原文及翻译对照解读

“与妻书”是唐代杜甫的一篇家书,写于公元 757 年。作为唐代著名诗人,杜甫以其雄奇、深沉、澄厚和具有社会意义的诗歌,成为中国文化的瑰宝之一。这篇家书在文学上也是一份珍贵的遗产,不仅用杜甫流畅纯熟的文笔,展现了夫妻之间的爱情和相守之道,更是一篇重要的历史文献。

一、原文解析

杜甫的这封家书大致可分为三个部分,第一部分写的是婚后相处之道,杜甫给妻子和自己定下了规矩;第二部分写的是家中的温馨画面以及对未来的期望;第三部分则是关于政治议题的探讨。在整篇文章中,杜甫的用词简洁明了,庄重而又离情于言,既有深刻的思索,又不失幽默与趣味。

1. 相处之道

在这一部分中,杜甫提到了婚姻观上的重要性。他认为夫妻之间不仅需要互相关心,还要对对方有所约束。不让对方犯错,同时也要容忍对方的缺点,让两个人在相互尊重、充满爱意的基础上相互扶持。

2. 家中温馨

在这一部分中,杜甫提到了他们一家的日常生活。他用了“炭烟少黄昏,梧叶落三径”的句子描绘了夫妻闲坐于庭院之中,享受安静的时光,一家人共同渡过平淡而又温馨的生活。在这个片段中,可以看出杜甫对家庭生活的向往,同时也展示了他对家人的深情厚爱。

3. 政治议题的探讨

这一部分可以看出杜甫是一个关注国家大事的爱国者。他立足于当时的情况,对皇帝的将来和国家的问题进行了相对客观的探讨。这不仅展示了他对政治的热情,更为后人留下了重要的历史文献。

二、对照翻译

在翻译这篇文章时,我们需要尽可能准确地表达杜甫想传达的思想。在翻译过程中,有一些困难需要克服,例如选择适当的词汇和语序。为了便于理解,我们将原文和翻译进行对照,一起来看看:

1. 相处之道

原文:“愿我以家事君,不以君事家。博采众议,三违必判。善言必听,而后遣之。非敢正道而止,威福之所在。”

翻译:“我愿意用家务事来规定自己,而不是用自己的责任来管理家庭。对于家务事情,我们要多听取大家的意见。如果有三次违反规定,就要想办法制止。对于好的建议,我们要认真倾听,再去实施。我们不是停在表面,而是追求更高的起点,这是一种威望和幸福的方式。”

2. 家中温馨

原文:“炭烟少黄昏,梧叶落三径。人事两茫茫,惟有凭君听。”

翻译:“当庭院里少有炭烟,在夕阳渐渐落下之时,三个人坐在梧桐树下,看着梧叶轻飘。生活中无尽的烦恼和痛苦,只有你能让我从中脱离。”

3. 政治议题的探讨

原文:“皇帝若不幸,国事有变,守节死义,豈所顾惜?且风俗微弱,道义塌下。凡陛下所待诸臣,乃国家栋梁,兼执言必肯负力。方今两河未平,民庶未安,众口沸腾,多啼少笑。可遣于海岱,俟图后效。”

翻译:“如果皇帝遇到不幸,国家发生了变化,我应该愿意为了守节而牺牲,因为我对国家的未来有信心,也愿意为它付出。现在社会风气微弱,道德底线下降。陛下依然是国之栋梁,一定要认真倾听国家大事,诸臣也应该兢兢业业,为国家的未来负上责任。现在河山未安,百姓流离失所,外部威胁不断,人心惶惶。这时候应该派遣大将到海边安站,等待着关键时刻的到来。”

三、

总的来说,“与妻书”这篇家书来源于家庭,但内容遍及伦理,意境深邃,透过诗人杜甫的笔触,去品味那段唐朝家庭和睦、且承载着政治价值、道德准则、情感交流的细节。我们可以看到在一任国君昏庸不振的背景下,杜甫对国家共同前途一直保持着忠诚和思考。因此,这篇家书也是一件伟大的文化遗产,它可以让我们走进一个古代诗人的家庭和心灵,去探究一个家族、一个时代的人际关系和文化传承。

84%的人想知道的常识:

陇东学院学报好发吗(浅谈陇东学院学报的发表情况)

mamour品牌官网(Mamour品牌官网——为爱而生)

网络伤感情歌36首忘情牛肉面(网络情感歌曲沉醉在忘情牛肉面的伤感旋律中)

汉韩互译翻译器(汉韩互译翻译器的重要性与应用)

贤者之爱第几集开的车(贤者的爱车之旅)

豫v是郑州哪个区的车牌(豫V车牌在郑州属于哪个区?)

官窥之见的意思(官方视角下的究竟-看待现实中的事情)

广西教育学院学报(广西教育学院学报2021年第1期)

与妻书原文及对照翻译(《与妻书》原文及翻译对照解读)相关常识

评论列表
  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~